英语趣学 俚语第五集

<Push the envelop>

字面上的意思是“推开信封,把信封推过去”,实际的意思是“挑战底线”:

例句:

  • My best friend likes to push the envelope when we go drinking by forcing me to drink too much. 我们出去喝酒的时候,我好朋友总是逼我和得太多。
  • My cousin is always pushing the envelope by criticizing his parents in rude ways. 我的表弟总是用粗鲁的语言激怒他的父母。
  • Our teacher pushes the envelope by asking us to do activities that are very difficult. 我们老师要求我们完成极其困难的人物,来挑战我们的极限。

<You make a better door than a window>

字母的意思是,“你是一道比窗更好的门”,实际意思是你挡住我了,请你移动一下,这是一种婉转的方式,让别人让开,好让你看见。和 Be in the way 同义。

例句:

  • You make a better door than a window“, my mom always says that when my dad was blocking the TV. 当我爸挡住电视的时候,我妈妈经常这样说。
  • ” You are blocking the picture”, she says ” You make a better door than a window“. “你挡住了照片了”, 她说道。

<Humor me>

字面的意思看上去和幽默有关,却不是逗笑我的意思。实际意思是:给我一个面子去做某事,或者做某事为了取悦谁。可以在下面的例句中去体会:

  • “Honey, come check out my new club”. “No, I am busy”. “Come on, humor me, please!” 丈夫说,亲爱的,过来看我的新球杆, 妻子说,我忙着呢,丈夫说,来吧,来看一下吧。
  • “Can you please bring the chair in your bedroom to the patio, Sam”? “But we are not supposed to move that chair”. ” Just humor me, will you”? 妈妈请山姆把卧室的意思搬到露台,山姆说这张椅子不是不该搬动吗,妈妈说,你就照我说的做吧。
  • She went to the dance class arranged by her mom to humor her. 她按照她妈的意思去了舞蹈课,只是为了取悦她。
Image by Pam Simon from Pixabay 
Total Page Visits: 13920 - Today Page Visits: 1

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注